«переводимости» — Фонетический и морфологический разбор слова, деление на слоги, подбор синонимов

Фонетический морфологический и лексический анализ слова «переводимости». Объяснение правил грамматики.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «переводимости» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «переводимости».

Деление слова переводимости
Слово переводимости по слогам

Как перенести слово «переводимости»

переводимости
переводимости
переводимости
переводимости
переводимости
переводимости

Морфологический разбор слова «переводимости»

Часть речи:
Имя существительное
Грамматика:
часть речи: имя существительное;
одушевлённость: неодушевлённое;
род: женский;
число: единственное, множественное;
падеж: родительный, дательный, предложный, именительный, винительный;
отвечает на вопрос: (нет/около) Чего?, (дать/подойти к) Чему?, (говорю/думаю) О чём?, (есть) Что?, (вижу/виню) Что?
Начальная форма:
переводимость

Разбор слова «переводимости» по составу

не приставка
пере приставка
вод корень
им суффикс
ый окончание
непереводимый

Сходные по морфемному строению слова «переводимости»

Сходные по морфемному строению слова

  • непереносимый
  • Предложения со словом «переводимости»

    Так создаётся целостный образ самого познания, запечатлённый в его произведении, которое имеет некую рекурсивную силу, является opera operans; познание порождает, производит в произведении продуктивного воображения, озарения, инсайта то, что непереводимо в точное знание, на волне такой непереводимости сознание и бессознательное неразличимы между собой.

    Н. А. Кормин, Познание как произведение. Эстетический эскиз, 2017.

    Лирическое стихотворение является предельным случаем потому, что в нём, вне всякого сомнения, в наиболее чистом виде воплощена неотделимость произведения искусства от оригинальности его языкового выражения, что доказывается непереводимостью лирического стихотворения на другие языки.

    Сергей Анатольевич Поваляев, Философия поэзии. Очерки, дискуссии, философская поэзия.

    Следует уточнить, что очерчивание проблем принципиальной языковой непереводимости: возможностей и невозможности интермедиальной трансляции, трансмутации понятий и образов, трансмиссии текстов скриптуальных в визуальные, – так же как и компаративистская аналитика различных версий «экранизации памяти»: американской (наивно-реалистической), российской (пафосно-метафизической) и европейской (квази-сенти-ментальной) – отнюдь не входят в круг наших задач.

    Сборник статей, Отечественная война 1812 года. Экранизация памяти. Материалы международной научной конференции 24–26 мая 2012 г., 2015.

    Сочетаемость слова «переводимости»

    1. непереводимое слово
    2. с непереводимым названием
    3. непереводимая игра слов
    4. (полная таблица сочетаемости)

    Значение слова «переводимости»

    НЕПЕРЕВОДИ́МЫЙ , -ая, -ое; -ди́м, -а, -о. Не поддающийся точному переводу на другой язык. Непереводимое выражение. Непереводимая игра слов. (Малый академический словарь, МАС)

    Как правильно пишется слово «переводимости»

    Правописание слова «переводимости»
    Орфография слова «переводимости»

    Правильно слово пишется:

    Нумерация букв в слове
    Номера букв в слове «переводимости» в прямом и обратном порядке: